HISTOIRE D’UNE RENCONTRE

ISABELLE SEGAL

MA PREMIÈRE RENCONTRE AVEC LE CUIR S‘EST FAITE ALORS QUE J’ÉTAIS ENGAGÉE SUR UNE AUTRE VOIE.

Architecte DPLG, j’ai d’abord évolué vers la scénographie et l’évènementiel.
Puis, j’ai créé « Oscarine », une ligne d’habits d’exception, dédiée à l’imaginaire de l’enfant.
C’est à cette occasion que je renoue avec le cuir, une matière pour laquelle mon intérêt n’a alors cessé de se développer.

Le travail du cuir requiert à la fois compétences techniques, précision et attention particulière aux détails.

Mes études d’architecture et mon parcours professionnel m’apportaient déjà la maîtrise de certaines de ces compétences, auxquelles s’est ajouté le CAP-Maroquinerie, obtenu au terme d’une « Formation à la Petite Maroquinerie » au GRETA CDMA.

Habitée par un soucis constant de qualité et de perfection, j’ai poursuivi ma formation en sellerie-maroquinerie tout d’abord, auprès d’Emmanuelle Sarsar (Atelier Toolbox) et de Laurent Convertino, tous deux nommés “Meilleur Ouvrier de France”.
Puis en gainerie, de nouveau avec Laurent Convertino.

C’EST DANS CETTE TRADITION SÉCULAIRE DES ARTISANS SELLIERS-MAROQUINIERS QUE JE M’INSCRIS AUJOURD’HUI, ET JE RÉALISE DES ARTICLES SUR-MESURE.

En parallèle de cette activité de création, j’ai rejoins l’équipe de formation de l’Atelier Toolbox, dirigé par Emmanuelle Sarsar, pour transmettre et perpétuer cette tradition et ces savoir-faire.
www.ateliertoolbox.fr

MA PREMIÈRE RENCONTRE AVEC LE CUIR S‘EST FAITE ALORS QUE J’ÉTAIS ENGAGÉE SUR UNE AUTRE VOIE.

MY FIRST ENCOUNTER WITH LEATHER TOOK PLACE WHILE I WAS ALREADY HEADED ON ANOTHER PATH.

Graduate architect (DPLG), I first evolved (from architecture) to scenography and event shows.
Then, I created «Oscarine », a sensitive line of clothing through children’s imagination.
It is on this occasion that I reconnected with leather and my interest for this material has continued to grow.

Leatherwork requires technical skills, precision, special attention to detail.

My architectural studies and my professionnal carreer already brought me the mastery of some of these skills to which was added the CAP (French professional competence certificate) in leather goods.

Driven by a constant concern for quality and improvement, I first pursued my training in saddlery leather goods with Emmanuelle Sarsar (Atelier Toolbox) and Laurent Convertino, both designated “Meilleur Ouvrier de France”.
Then in sheathing, again with Laurent Convertino.

I TAKE PRIDE IN BEING PART OF THIS CENTURIES OLD TRADITION OF SADDLE-STITCHING LEATHERCRAFTMEN, AND REALISE BESPOKE LEATHER GOODS.

In parallel, I joined the teaching team of the “Atelier Toolbox” directed by Emmanuelle Sarsar, to transmit and perpetuate this tradition.
www.ateliertoolbox.fr

Isabelle Segal est à la Chambre des Métiers. Celle-ci décerne le titre d’Artisan d’Art aux entreprises maîtrisant un savoir-faire d’exception appartenant au registre des métiers d’art, regroupant 16 disciplines à travers 281 savoir-faire.

Isabelle Segal is at The Chamber of Arts and Crafts. This chamber awards the title of craftsman to companies mastering exceptional know-how belonging to the register of artistic professions grouping together 16 disciplines through 281 skills.

Ce label récompense les produits fabriqués à Paris. Il met en lumière et valorise l’excellence et la diversité de l’artisanat parisien. Ce label distingue des produits dont le caractère local du processus de fabrication est avéré. Il offre aux lauréats et lauréates une reconnaissance professionnelle et un gage de qualité.

This award winning label is for products made in Paris. It highlights and promotes the excellence and diversity of Parisian craftsmanship. It distinguishes products whose local nature of the manufacturing process is proven. It offers the winners a professional recognition and a guarantee of quality.